Как в слове отражается реальность
Mar. 8th, 2014 10:46 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
У меня некоторое время пылилась на полке книжка по маркетингу, написанная под флагом одного голландского креативного агентства.
Я мало понимаю в маркетинге, поэтому было интересно её почитать.
Книжка обсуждает разные теории, от старых до новых, и даёт им оценку - актуальны ли они в наши дни.
Так вот, приводя примеры, автор постоянно использует слово ОН, обобщая потребителей.
"Нужно ли это ЕМУ?" "Как нам донести до НЕГО?" и так далее. Книжка претендует на прогрессивность: "Другие времена, другие потребители" - называется первая глава.
Но когда с каждой страницы на тебя бросается слово "ОН", начинают закрадываться подозрения - если автор сам white male chauvinist pig ("белая шовинистская мужская свинья"), кто знает, может он и в маркетинге не на 100% разбирается.
В общем, книгу я закрыла, выдержав только две трети текста под знаменем мужского шовинизма.

А вчера я начала читать учебник по менеджменту.
И уже на четвертой станице из меня чуть не вырвалось ликующее "Ура!", когда я увидела это предложение:
"Встречаться регулярно с вашим боссом, чтобы обсудить ЕЁ ожидания от вас и вашего отдела."
Вот так просто.
Девушки, давайте никогда не занижать наши планки и ожидания. Мы все равны, и мы имеем право требовать равного к себе отношения, мы достойны упоминания о нас в учебниках, и даже, если понадобится, изменений в языке.
С 8 Марта!

Я мало понимаю в маркетинге, поэтому было интересно её почитать.
Книжка обсуждает разные теории, от старых до новых, и даёт им оценку - актуальны ли они в наши дни.
Так вот, приводя примеры, автор постоянно использует слово ОН, обобщая потребителей.
"Нужно ли это ЕМУ?" "Как нам донести до НЕГО?" и так далее. Книжка претендует на прогрессивность: "Другие времена, другие потребители" - называется первая глава.
Но когда с каждой страницы на тебя бросается слово "ОН", начинают закрадываться подозрения - если автор сам white male chauvinist pig ("белая шовинистская мужская свинья"), кто знает, может он и в маркетинге не на 100% разбирается.
В общем, книгу я закрыла, выдержав только две трети текста под знаменем мужского шовинизма.

А вчера я начала читать учебник по менеджменту.
И уже на четвертой станице из меня чуть не вырвалось ликующее "Ура!", когда я увидела это предложение:
"Встречаться регулярно с вашим боссом, чтобы обсудить ЕЁ ожидания от вас и вашего отдела."
Вот так просто.
Девушки, давайте никогда не занижать наши планки и ожидания. Мы все равны, и мы имеем право требовать равного к себе отношения, мы достойны упоминания о нас в учебниках, и даже, если понадобится, изменений в языке.
С 8 Марта!

no subject
Date: 2014-03-08 10:25 am (UTC)no subject
Date: 2014-03-08 10:33 am (UTC)no subject
Date: 2014-03-08 11:50 am (UTC)В текстах для студентов я и коллеги пишем все чаще она/он. Или он/она.
Одна из коллег все больше "она" пишет :-) Но я пока еще не перешел на такой экстрим
С 8 Марта!
no subject
Date: 2014-03-08 01:29 pm (UTC)Спасибо!
с 8 Марта! :)
Date: 2014-03-08 09:57 pm (UTC)Когда я еще ходила на курсы немецкого нам рассказали забавную историю.
В немецком языке забавное обозначение М+Ж. Допустим, в русском *шовинистическом*:) языке всегда употребляется мужской род - Уважаемые пассажиры (а не пассажирки), зрители (а не зрительницы) и пр., хотя имеются ввиду и те, и другие.
В Германии раньше тоже так было. Пока в разгар сексуальной и прочей революции феминистки не возмутились и не потребовали внести правку во все обращения. Обращаться к двум полам поочередно долго, поэтому нашли такое остроумное решение.
В немецком для обозначения женского рода используется окончание -in. Допустим, работник - Mitarbeiter, работница - Mitarbeiterin. Множественное число от работников мужского рода Mitarbeitern, женского - Mitarbeiterinnen.
Раньше, как вы понимаете, использовался первый вариант для общих обращений. А после того, как требования феминисток удовлетворили используют второй, но с большой буквой в конце слова - MitarbeiterInnen. Это значит - работники и работницы, но произноситься все равно как работницы.
Вот!
А еще говорят, что немцы - не джентельмены :)
Всех с 8 Марта!:)
Re: с 8 Марта! :)
Date: 2014-03-08 10:01 pm (UTC)Спасибо за историю! Тебя тоже с праздником!
no subject
Date: 2014-03-09 12:50 pm (UTC)no subject
Date: 2014-03-09 06:54 pm (UTC)no subject
Date: 2014-03-09 03:27 pm (UTC)Там, где соотношение 50/50, используется либо мужской род как дефолтный либо слово видоизменяется как medewerk(st)er.
no subject
Date: 2014-03-09 06:53 pm (UTC)кем подразумевается?
no subject
Date: 2014-03-09 10:32 pm (UTC)Это как местоимение "они" во множественном числе в латинских языках: если речь идёт о разнополой компании, используется местоимение мужского рода, в германских-то такого разделения нет.
no subject
Date: 2014-03-10 08:51 am (UTC)no subject
Date: 2014-03-10 10:43 pm (UTC)Кстати, с другой стороны, женщина может в отношении себя использовать и существительные мужского и женского рода вроде onderzoeker и onderzoekster. Мужчина - только мужского.